您所在位置:主页 > 思元外语 > 日语 >

日语初学者纠结某个音标的发音?南通日语培训

2020-12-28 17:47 南通本部校老师
       老师最近在学日语,因为本身是韩语老师,日韩又同属于黏着语,所以在学语法的时候还挺迅速就能理解日语老师讲解的内容的,但是有个点,一直纠结到现在... “す”这个音,到底是读[su]还是[si]?
问了好几个同事,日语老师A说:“这个音是个弱化音,标准发音是[su],但是实际生活中,单词/语法/口语其实读成[si]就可以了”
日语老师B说:“间于两者之间,嘴型保持发[su]的动作,真实发音的时候按照[si]来发”这个说明导致我一整个下午嘴巴都在抽筋!
网上查了一下,各种说法都有,于是我又想起了自己在教韩语时的一个想法:“在初学某个语言的时候有比较长时间在发音部分纠结吗?”甚至我自己班里也有韩语学生,学到初级第4课语法部分了,还在纠结发音的音准,사这个音到底是发[sa]还是[ca]?
        其实,语言的学习是一个经验积累的过程,现在没办法分辨,是因为经验或者说对于这个语言的相关知识还没有积累到入门的量,讲到底就是学的还不够。每个音节确实有标注发音的,但是在初学阶段,可以先把这个想要刨根问底的争议搁置下来,姑且先暂时按照标准发音进行模仿,之后随着以后水平的提升,我们自然而然就能知道这个音到底读什么了。语言的每一个学习内容都不是独立的,发音它不是独立的,单词不是,语法也不是,我们可以把它们结合在一起,放在真实使用的场景中,进行联系,实际有很多发音的变化都是原住民为了说话更省力而自然而然进行的音节省略,然后说的人多了,就在发音标准上进行了规定,大家都这么发吧,这样好交流,仅此而已。
  另外一个我们中国人学语言常见问题就是,容易往中文上套。前面说的发音问题其实也一样,无论是[su]还是[si],亦或[sa]还是[ca],不都是在用外语套中文的拼音发音吗?这种记忆方法固然能帮助我们在初学阶段进行快速的记忆,但是也容易带来不太好的影响,例如我们的Chinglish(中式英语)就是在学习英语的时候试图用中式的思维去解读它,所带来的的影响。

        但是每一个语言她所形成的语言环境,文化底蕴都不同,试想又怎么会有2个几乎完全一样的语言呢?我们要尝试用这个语言本国人的思考方式来理解她,才能更好地学习她。
话题扯远了,我们回到最初的那个问题,是否需要在发音阶段长时间的纠结标准发音?
练习标准发音当然是有用的:
  1)标准良好的发音确实可以给人“哇,你好厉害,你这门语言居然掌握的这么好”的错觉(可能我只会发音)。
  2)任何国家都存在发音标准和不标准的人,但是发音标准的人往往被大家认为是事业有成的人,比如你有一口标准流利的普通话,即代表你接受过良好的教育。
  3)发音越标准,原住民越愿意与你沟通,毕竟语法不行还能靠字义去猜,但是发音不标准又要靠什么来猜呢?
但是,也不用过于纠结发音是否标准,注意是“过于”哦,沟通是语言的最终目的,让对方能听懂就是我们学这门语言的最大目标,让沟通流畅才是比纠结发音更重要的事情。初级阶段我们就多模仿吧,语言学家林语堂也曾说过:学习英语的唯一正轨,不出仿效与熟诵,无不成功。所以其他语言也是一样的!

上一篇:没有了

下一篇:没有了